2021-07-01
为中国人民谋幸福,为中华民族谋复兴,是中国共产党人的初心和使命。
The original aspiration and the mission of Chinese Communists is to seek happiness for the Chinese people andrejuvenation for the Chinese nation.
中国共产党所做的一切,就是为中国人民谋幸福、为中华民族谋复兴、为人类谋和平与发展。
Everything the CPC does is for the well-being of the Chinese people, rejuvenation of the Chinese nation as well as peace and development of mankind.
中国共产党根基在人民,血脉在人民。
People are the foundation and lifeblood of the CPC.
People enjoy hydrangea flowers at Hanfeng Lake National Wetland Park in Kaizhou District of Chongqing, southwest China, May 22, 2020. (Photo/Xinhua)
一个人也好,一个政党也好,最难得的就是历经沧桑而初心不改、饱经风霜而本色依旧。
For a person or a political party, the most precious quality is to always remain true to their original aspiration despite all the vicissitudes they face.
不忘初心、牢记使命,说到底是要解决党内存在的违背初心和使命的各种问题,关键是要有正视问题的自觉和刀刃向内的勇气。
The key to staying true to the Party's founding mission is the consciousness to face up to problems andthe courage to conduct self-examination.
时刻不忘我们党来自人民、根植人民,人民群众的支持和拥护是我们前进胜利的不竭力量源泉;以牢固的公仆意识践行初心,永远铭记人民是共产党人的衣食父母,共产党人是人民的勤务员,永远不能脱离群众、轻视群众、漠视群众疾苦。
We must always remember that our Party comes from the people and is rooted in the people, while we must never become out of touch with the people, grow indifferent to the people or ignore the people's hardships.
我们党始终要成为时代先锋、民族脊梁,始终成为马克思主义执政党,自身必须始终过硬。
To remain the vanguard of the times, the backbone of the nation and a Marxist governing party, our Party must always hold itself to the highest standards.
Send your inquiry directly to us